レッスン 37回目 語気助詞 (追記)
台湾の友人とネット上でチャットしたり、手紙をもらったりすると、たいてい語尾に口偏のついた、漢字が添えられています。 こんなの↓。 暑x 唷 暑・哦 呵 ㄛ 呀 処ィ 暑・暑ォ 哇 所諱@所・ … 続きを読む
化粧品会社のキカクブ所属です。日常と旅の記録しています。
台湾の友人とネット上でチャットしたり、手紙をもらったりすると、たいてい語尾に口偏のついた、漢字が添えられています。 こんなの↓。 暑x 唷 暑・哦 呵 ㄛ 呀 処ィ 暑・暑ォ 哇 所諱@所・ … 続きを読む
可能補語です。 ~~できる、~~できないを表す表現です。 「得」(肯定) と「不」(否定)を使います。 動詞 + 可能補語 + 結果補語/方向補語 こういう文型で使います。 以降、可能補語を使った文型を羅列します。 … 続きを読む
今日の難しい表現 愛吃不吃的 不吃就算了 食べる気ないならかたづけるわよ! 愛理不理的 ぜんぜんかまってくれない 私のいまだにわかっていない「把」の使い方。 × 把他來 … 続きを読む
まだまだ可能補語、結果補語の大海をさまよっています。 今回も「上」という字の使い方が、いろいろ登場してました。 ●希望がかなう感じを出したいときに使う「上」 「連絡上だれだれ」 =連絡がとれる 「連絡到」と同じ意 … 続きを読む
健康のため最近自転車通勤してます。 運動のための運動は嫌いですが、 出勤のついでに運動するんだったら長続きしそう。 為了健康我這陣子騎腳踏車上班. 我不喜歡為了運動花時間去運動. 去上班順便運動比較容易繼續 … 続きを読む
可能補語だの結果補語だの補語まみれになって混乱しています。 でもこういうの使いこなせるようになると、カッコよさそう~。 さて、今日は先生に質問をしました。 「去到日本」 と 「到日本去」 は、ちがいますか? このふたつ … 続きを読む
むずかしくなってきたぁ~ 録音したのですが、間違って消してしまった・・・。 内容は「補語」でしたが・・。 今日の単語「要不然」 例文 你快回去睡覺吧,要不然,你明天早上起不來. 早く帰って寝なさいよ。さもないと明の朝起 … 続きを読む
可能補語と結果補語。 ちょっと難しい。 「吃不完」と 「沒吃完」の違いは何? と先生に質問され、ぜんぜんわからず混乱しました。 いつも文脈でわかったような気になっていたのだな~と反省。 ●「吃不完」は可能補語の例。 … 続きを読む
糟糕! 這堂課我忘了錄音機.