-
☆中国語レッスン
中国語 レッスン69回
和文中訳問題の添削をしてもらった。 1.快出去吧。要不然趕不上最後班車。 ⇒ 快出門吧。要不然就不上最后(一)班车了。 「出去」だと、怒って「でていけ~!」の感じになる。 「出門」の方がよい。 「就」は絶対必要。最後の「了」(強調の語気... -
記事・文章の翻訳
友達をネットでレンタルして、寂しさを紛らし、人手を借りる
一昨日の記事、訳して見ました。 結構直訳したので、日本語は変ですが大目に見てください。 37歳の金融アナリストのマークはいつもFACEBOOKやtwitterなどのサイトを見ている。大変社交的でいろいろな人と交流している彼だが、プライベートな問題になると手... -
☆個人的日記
2010インターハイ ちゅら島大会
昨日からインターハイ(高校総体全国大会)が沖縄ではじまりました。 このブログにコメントを寄せてくれているゆうさんが、熊本県代表(?)で参加しています! 画像はテレビ中継された開会式の選手入場行進。 見ていたら、なんだかジーンとしちゃって、涙... -
記事・文章の翻訳
上網租朋友 排解孤獨、幫你忙
中国語の先生が教えてくれた新聞記事。 ところどころわからない表現があります。 卅七歲的金融分析師馬克常在facebook、twitter等網站瀏覽,儘管有很活躍的社交人脈,但碰到私人問題時卻無人相助。上個月,父母從外州來紐約玩,他透過「租朋友」網... -
☆中国語検定2級対策
中検61回2級 和文中訳
1.快出去吧。要不然趕不上最後班車。 2.路上塞車得很,讓我煩地要命。 3.那么无聊的电影,我再也不想看。 4.我跟朋友聊天聊到天亮,我的嗓子都破了。 5.她会中文那么好的原因是她每天从早到晚一直都学中文。 さて、答えは? ... -
☆中国語検定2級対策
中検69回の和文中訳
やってみた。 1.この分では彼は今日来ないでしょう。 看这样情况,他今天好像不来。 2.残った魚は猫にすっかり食べられてしまったようだ。 剩下的鱼被猫吃光了。 3.ここには何でもありますから、ご心配には及びません。 这里什... -
このブログについて
ちょっと気持ちの良い数字
1000PV -
★シゴトの話
にがうり ゴーヤー にがごり
会社の後輩が、 「家でとれたんです~!」 ともってきてくれました。 今夜はゴーヤーチャンプルーにしようかな? たまごとお豆腐とぶたこまを買って帰らねば! それにしても暑いですね。 熱中症のニュースも毎日聞かされていますね。 私は室内の仕事なので... -
☆個人的日記
お料理に燃え始めた・・?
これは、「蒸し鶏のレモンジンジャーソース」です。 初めてにしてはなかなか上手にできました。 味もよかったです。 なんだか、料理モード。 おすすめレシピ本 おうちで簡単人気のデリおかず(レタスクラブMOOK)外処 佳絵角川・エス・エス・コミュニケーシ... -
☆中国語レッスン
中国語レッスン68回目 語気詞
老師給我看的笑話。 但是我不明白什麽地方好笑。 請老師解說一下。 蜘蛛和蜜蜂訂婚了 蜘蛛感到很不滿意,於是就問他的媽媽:"為什麼要讓我娶蜜蜂?" 蜘蛛的媽媽說:"蜜蜂是吵了一點,但人家好歹也是個空姐。" 蜘蛛說:"可是我比較...