diary– Author –
-
☆グラナダ版ホームズ
グラナダ版ホームズ『第二の汚点』
字幕版と吹き替え版と両方見てみました。 ここでの邦題は「第二の血痕」ですね。 ホームズものには多い、盗まれた文書事件。 今回は首相からの直々の依頼です。 首相が来るっていうんで、ベーカー街の部屋をばたばたと掃除してるワトスンとハドスン夫人の... -
和訳「死を呼ぶ暗号」
SHERLOCKで英語 The Blind Banker 015
第1シリーズ、第2話 The Blind Bankerの脚本をテキストに、英語の勉強をしたいと思います。全部は長すぎて多分無理なので、ジョンとシャーロックのやり取りの面白いところを中心にピックアップしていきます。 目的は翻訳じゃなくて英語の理解なので、日本... -
和訳「ピンク色の研究」
SHERLOCKで英語 ピンク色の研究-18(終)
いよいよラスト、エピローグです。 事件解決でご飯を食べに行こうとしたら、例のナゾの男が・・・。 このシーンも好きです。 結局、マイクロフトが好きなんだなぁ。私。 ここまで訳してきて発見しました。 赤文字:意味や文法がわからないところ 青文字:... -
和訳「ピンク色の研究」
SHERLOCKで英語 ピンク色の研究-17
訳し忘れてました。 ロリンストンガーデンの現場に入ろうとするシャーロックとジョン。 サリー・ドノバン&アンダースンとの会話(嫌味の応酬)です。 D: Hello, freak! こんにちは。変人さん。 SH: I'm here to see Detective Inspector Lestrade. レスト... -
☆中国語レッスン
中国語レッスンなんだかジェスチャーゲームなんだか・・
レッスン172回 最近シャーロック祭り中なので、中国語が大変おろそかになっております。 でもレッスンには通ってます。予習復習はダメダメですが。 それでもしないよりはまし。 レッスン費用はかなり家計に響きつつも、「せっかく続けてるんだから、がんば... -
和訳「ピンク色の研究」
SHERLOCKで英語 ピンク色の研究-16
事件解決、パトカーで毛布をかけられてるシャーロック。 レストレードに狙撃主のプロファイルをするところから、ジョンとご飯を食べに行こうとするところまで。 赤文字:意味や文法がわからないところ 青文字:(私にとっての)新出単語 例により、できる... -
☆SHERLOCK祭
SHERLOCK祭な誕生会
金曜は私の誕生日でした。 この辺では池上のお会式の万灯練り歩きの日です。おかげでこっちに引っ越してきてから、自分の誕生日がわかりやすくなりました^^ 土曜日に近所の沖縄料理屋さんの常連の皆さんにお祝いをしていただきました。 ありがとうござい... -
和訳「ピンク色の研究」
SHERLOCKで英語 ピンク色の研究-15
学校での運転手との会話後半部分。 クライマックスを迎えます。 赤文字:意味や文法がわからないところ 青文字:(私にとっての)新出単語 例により、できるだけ前から訳してるので、日本語はちょっと変です。 SH: Oh, I am playing. This is my turn. The... -
☆SHERLOCK祭
カナダ版ホームズ『バスカヴィル家の犬』
このあいだ、「ボヘミアの醜聞」を見たシリーズの「バスカヴィル」です。 なんと、こちらは割合に原作に忠実です。 ちゃんとモーティマー医師が忘れていったステッキから話が始まります。 いえ、チャールズ卿が門のところで走り出して絶命!のシーンからで... -
☆グラナダ版ホームズ
グラナダ版ホームズ『這う人』
ははははは~! これを映像化しちゃいましたか! チャレンジャー! ありえないと思ってても、結構楽しめるお話になっていました。 動物園からサルが盗まれる事件も絡んだり。 アリス嬢の婚約破棄とかも、説得力を補強してくれてました。 正典のストーリー...