SS 小燕之夜 2010-09-15 陳昇 黄品源 張宇 その2

SS小燕之夜 2010-09-15 pt.2/4 陳昇 ?品源 張宇

さすがにちょっと疲れたので、途中から書き出す事にします。
赤文字は、わからないところ、気になったところです。

4分30秒あたりから

燕/黄品源唱这首歌的时候,另外两位在和声。在这次的演唱会,他们互相要唱对方的歌。

昇/小燕姐,我不盖妳。我第一次看他唱得这么细腻。我们两个瞠目結舌。没有办法合音。那个转音转到..这老师给他几分?

※盖ここでは4声でgai4に聞こえるのですが、意味は何でしょうか?

    ※细腻=きめ細かい

    ※瞠目結舌=驚いて呆然とすること。日本語では「どうもくけつぜつ」だそうです。
    
    ※星光大道の審査員ですね。張宇。

宇/..五个灯

燕/你刚刚唱了你怎么舍得我难过,我其实想到一个难过的事情。其实刚刚看到那个主持大哥大的时候,其实那个是2002年。那2002年之前,其实大家看我们艺人,在d台上很光鲜。但是你知道那个节目之前,其实黄品源几乎是很久没有赚钱。老婆又要生小孩,车子又被水淹掉。

源/纳莉台风。那时候唯一一台中古车,就在地下室。

    ※纳莉台风 2001年9月の台風ですね。そのとき台湾に行ってました。
     台北の水害がひどかったですね。

燕/对,就是被淹掉。所以老婆要带着小孩子,挺着大肚子去坐捷运。他也要去坐公车。其实这是,他其实在那个时候黄品源觉得最舍不得是他的蜜儿,他的老婆。他的老婆本来是要当歌手的。Apple对不对?

    ※蜜儿というのは品源産の奥さんの芸名かな?

源/ Apple pie

燕/蜜儿非常非常漂亮。然后正是如日中天当中说,跟老板说我要结婚了。我要去嫁给黄品源。没有想到嫁给本来是一个很有才气的男歌手,结果是挺个肚子带着孩子坐捷运啊。
幸好菲哥。这也算张菲做了一件还不错的事情。他选了你。

    ※如日中天=好像太阳正在天顶。比喻事物正发展到十分兴盛的阶段
     物事が絶好調って感じかな?
     
     ここの訳は、「まさに人気絶頂のさなかに言うことには・・」でしょうか?

    ※幸好=幸亏

源/他也需要做点功。没有啦,开玩笑…

    ※「彼も功徳を積む必要があったのです」
     恩人に対して何と言う言い草でしょう。(笑)

燕/没有,他是因为在节目画面,要有一个比较好看。因为一个是康康再加上他。你知道,如果再加上一个别人就不行。加上你就正好。你不用讲话,就是拖油瓶。
后来又…唱了小薇嘛,对不对。所以才度过了那个为难的时期。

源/那时候财务的危机的确是这个女人帮我还了钱。小薇。

燕/讲得吓我一跳。那个女人帮你还了钱。

源/小薇是一个女生的名字嘛。

燕/是小薇。
另外一个男人。我要点一首歌。

昇/我不苦

燕/我没有说你苦。在你的点歌当中。点歌,对不对?他都是点歌,点歌嘛。

宇/有点的歌

  ※ここの点歌の意味がわかりません。
   「点歌」と言ったら、リクエストをする事だと思っていました。

燕/有点的歌。叫做风筝。
这一首歌他是献给他的老婆。这首的歌词太好了。你知道吗,讲的太有意思。

昇/因为写出这种的歌词,只好说,老婆这是献给你的。因为没有别人适合用。

  ※この種の歌詞を書いちゃったら、奥さんにささげる歌だよ。って言うしかない。
   こないだ勉強したばかりの「只好」だ。

燕/风筝!

昇/要跪着唱吗

   ※ひざまずいて歌いましょうか?

燕/不用。

この番組はどうやら、この3人の歌手と奥さんの話をするのがテーマのようです。あと2つ動画があります。そっちの方が面白いです。
時間を見つけてそちらも書き起こしてみようと思います。

コメントする

CAPTCHA